No more Wood Moustache Meat?
So a new, official book is being published that will give non-ridiculous translations of evocative but hard-to-translate Chinese dishes. According to the Want China Times:
Some may mourn the publication of the official guide, as it could mean an end to the unintentionally humorous renderings of the colorful names to be found on Chinese menus which have amused tourists for years — translations such as Wood Mustache Meat, Four Glad Meat Balls, Hairy Beans, Drunk Crab, Pork Flower and the somewhat unsettling Chicken Without Sex might disappear from restaurants in the near future.